Reflections on International Legal Education and Exchanges
Margaret Y.K.
Woo, Northeastern University, United States
I need not speak to
this group about the benefits of international legal education exchange. Clearly, this would be “preaching to the converted.”
I teach comparative law and have long espoused the importance of international
legal exchanges. International legal
education is important not only because we must prepare out students for an
increasingly global economy and the accompanying disputes that often transcend
national borders. International legal
exchange is also important in its inherent comparative methodology that can so
enhance our teaching of domestic law, substantively and methodologically. Certainly, the juxtaposition of different
legal systems can render what was invisible visible and add to our
understanding of our own legal system.
At minimum, then,
international legal exchange can take place on an individual scale with the
application of comparative methodology integrated in legal scholarship and the
teaching of domestic law. The next
level can take place with the addition of individual courses in comparative or
international law, and the application of the comparative methodology on a
grander scale. The final, and of course, most ambitious level is the more
formal legal exchange programs.
Most American law
schools have not made significant inroads in integrating international law with
their domestic law courses. However, a
recent ABA survey revealed that over ninety percent of the schools responding
have indicated offerings of five or more international courses. Additionally, eighty-four percent of the
responding schools offer comparative law courses. As for international legal exchanges and cooperation on a
programmatic level, the numbers are fewer and the considerations are greater
and more numerous. I thought I would
raise some of these for discussion and consideration today.
When we think about
international legal exchange programs, an initial question we need to answer is
what are we exchanging. This in turn
leads to the more fundamental question of what our goals may be in the legal
education system. As Karl Llewellyn
asked in 1930, “what do you need for your practice which [law school] does not
offer? To which the answer is: almost everything you will need for your
practice.” A recent article in the
August 1998 of the ABA Journal brought this dilemma to mind. In this article, a group of prominent
lawyers, judges, and educators expounded on the meaning of what it is to be a
legal professional in the U.S. today.
The lack of consensus around the table was astonishing and yet
highlights the enormity and the difficulty of our task. Certainly, one thing is clear. Increasingly, the goal of American legal education
is not simply the training in the substance of law, but also the training of
professional skills, values, and culture.
Today,
not only do we train our students in the rules of torts and contract, but also
in the skills of negotiation, oral advocacy, critical thinking. While we do not espouse a certain political
ideology in law, we do teach our students ethical values and standards of a
lawyer, and inculcate our students in the culture of lawyering. Certainly, all this may be more difficult to
convey than substantive law, and far more difficult to translate to another
legal system. It is far easier to
convey the rules regulating Business Associations, Tax, or International Trade,
but far more difficult to translate the values or the cultures contained in
these materials, and far more difficult still to convey the values or the
culture of the legal professionals who implement these materials. Yet, it is these other dimensions (that is,
skills, values, and culture) which are intangible but which define one as a
lawyer. Thus, in thinking about
international legal exchange programs, we need to ask not only what substantive
areas should be included, but also what aspects of skills, values, and culture
from the legal system we should include in this exchange.
What substantive area
we should be exchanging will depend on the particular needs and specialization
of the schools involved. The recent
trends toward globalization, marketization, and democratization give a hint of
the substantive areas we may want to include in any international legal
exchange program. Typically these
include courses dealing with relations between different states (public
international law), studies of other legal systems (comparative law), and
interactions between private citizens of different states or between a state
and citizens of a different state (such as international business transactions,
international trade, international tax).
But what about the areas of skills, values, and cultures? What can we convey and how can we convey it?
These are questions I
have faced while teaching in China as a visiting professor, and participating
in various more short-term legal exchange programs. Most recently, I accompanied a delegation of federal judges on a
legal exchange with the Shanghai High Court, and this coming summer, I will be
conducting a comparative civil procedure training program funded by the Ford
Foundation in Beijing. I am working
with a German civil proceduralist in putting together a civil and common law
civil procedure program to Chinese civil procedure teachers nationwide. Some of the issues I have faced are unique
to student exchange programs, but many are applicable to faculty exchanges as
well.
What
are the skills essential to an American lawyer? While we may not be training foreign lawyers to practice in
America or vice versa, understanding what these skills are and the place they
have in our legal system can be very informative. These skills may include problem solving, critical thinking,
legal research, negotiation, oral and written advocacy. Yet I think we may find that these skills
vary from the skills emphasized in other legal systems. Different legal systems have different ways
of handling and resolving similar issues.
Some systems prefer informality over formality in dispute resolution,
compromise over adjudication, harmony over a determination of right and
wrong. This could in turn reflect on a
different emphasis in skills for the lawyer in that system.
Similarly, what is the
legal culture that needs to be shared?
By legal culture, I mean the generally accepted mode of conduct amongst
lawyers. This could include the culture
of timeliness, professional courtesy, competition, appropriate distance from
judicial decisionmakers – such as not asking a judge about a pending case at a
dinner party. Indeed, how is the work
environment different for the lawyer in America from a lawyer in other
cultures? What are the constraints
facing our work that may be different or similar to lawyers in other
cultures?
For example, lawyers
or judges in some cultures may be subject to more state review than lawyers or
judges from other cultures. Thus, in
the legal exchange with judges in Shanghai, one topic for discussion was judicial
administration. But the exchange was
not simply how judges’ salaries are set or how judges are trained, but more
importantly, how salaries are set and judges are trained to preserve judicial
independence. Similarly, the exchange
is not simply on the hierarchy of court administration, but also on elucidating
in the working relationship between various players in the court system -- judges, chief judges, appellate
judges. In China, chief judges approve
and review decisions in difficult or complex cases. While this has the stated purpose of correcting errors in
judgments, it can also led to misunderstandings in how judges work in
China. In this instance, then, the more
exciting exchange is less in the delineation of the factual information about
how many judges are in each court, but rather, in the discussion about the
legal culture between members of the court and how that impede or enhance
judicial work.
Finally, what are the professional values an
international legal exchange want to impart?
loyalty owed to clients? commitment to public service? How do we explain the importance of these
values to our legal system? Some
systems value loyalty to the state and/or community far greater than to the
individual client. It is in
understanding this and other legal skills, culture, and value (in knowing the
places of overlap as well as sites of divergence) that can help us prepare our
students to work more collegially and successfully with our foreign
counterparts.
And what are the teaching methods we can use
for this exchange? How do we teach or
share this body of information? Can we
develop discrete exercises for our foreign participants and they for us? Can we share our unique Socratic
method? What about small group
discussions? Or acting lessons? through internships? watching movies or television shows about
lawyers? reading novels about important
litigation? Could some of this information best be shared through simulations
or clinics? lectures or in class
discussions? Each of these questions
and goals warrant considerable time and discussion to flesh out in any
international legal exchange.
In addition to
broadening the objects of international legal exchanges, my experience tells me
that we also need to be mindful of the way these subjects are taught. Among other things, we need to be aware of
the differences in social, cultural and political milieu that separate us from
our foreign counterparts. These may
manifest in differences in communication styles, variation in learning,
differences in cultural assumptions.
How these differences may play out in the classroom or at work will
affect what techniques to use.
Certainly,
as education specialists have pointed out, there are differences in learning
and work style, and these may be applicable to some, but not to all
students. There may be a preference for
lectures rather than for cooperative learning (where students volunteer
information). Some students may be more
familiar with a teaching style that emphasizes observation and memorization of
facts rather than problem solving.
There may be more passive learning styles such as listening, reading,
and observing, rather than more active learning styles such as questioning,
doing, and learning through discovery.
In fact, in some cultures, active questioning may be viewed as a
challenge to the authority of the teacher.
Certainly, some cultures mandate a definite social and psychological
distance between teacher and students.
There
may also be a difference in communication styles. Some cultures, such as the U.S., demand a more linear writing
style consisting of a logically patterned sequence of thought. In a linear writing style, one idea is
introduced, supported with arguments, and then repeated for emphasis. This also coincides with what we view as
good legal writing. Other cultures,
meanwhile, may favor a more circular writing style. A circular writing style focuses on the simultaneous development
of parallel points which all lend explanation to the topic. What teaching methods might we want to
utilize should recognize and maximize the learning in light of these variations
in communication styles.
In
sum, while learning the language of law is important, it is also important to
imbue it with cultural literacy information.
For example, just last year a group of twenty Chinese judges came
through the Massachusetts court system as part of the latest rule of law
exchange. After the meeting, the
Massachusetts judges who participated said that the most perplexing question
(which the judges had a hard time answering) was why the trial court, the
lowest level court in the state court system of Massachusetts, was called the
superior court. Just informing these
Chinese judges that the Superior Court of Massachusetts was the lowest level
court is insufficient. There must be an
historical, cultural, and social explanation.
Similarly, while most
legal systems agree on the importance of professional independence, what this
term may mean and the extent of this independence require an understanding of
term’s cultural context. Indeed, there
may be differences in assumptions about the role of law and the legal system in
society. The question then becomes how
do we create an environment in which students can freely debate? How do we get at some of these assumptions?
For one, we need to
have a way of infusing cultural literacy information into the curriculum and
contextualize with readings in the social, historical, and political
backgrounds.
Additionally, the best way may be for us to be
aware of our own assumptions and raise questions about the continued validity
of these assumptions. In time, this
same method and questioning may be transferred to the student’s own
assumptions. These are all questions
that we should address and study as we enter the exciting projects of
international legal exchanges.
Conclusion
International legal
exchanges are important on several levels -
to better prepare our students for practice in the international as well
as the domestic arena. On a theoretical
level, it can also aid in the search for common principles among legal systems,
and a better understanding of the role of law in societies. Yet, participating in an international legal
exchange requires us to be alerted to a number of issues.
While I have offered
few answers, I do believe we need to incorporate in these exchanges specific
curricular attention to skills, values, and culture. These subjects are often not contained within the four corners of
a book. Thus, if international
exchanges can share this information, the exchange will most certainly be
serving a genuine goal. After all, in
this day and age of information, it is easy to read about substantive law, but
less so, to understand how it works.
In teaching these and
other subjects, we have to be keenly aware of differences in teaching and
communication styles in different cultures, if we are to succeed at all in
these exchanges. It is only when we can
be aware of the variations and similarities that a comparative perspective both
in its substance and methodology can aid in the understanding of and respect
for foreign legal systems. This in turn
will not only facilitate our ability to work with foreign lawyers or clients,
but will also enhance our respect for cultural, gender-based, religious
differences at home.